翻訳は大変

Tomb Raider Underworldの1回目をアップしました。このゲームで大変なのは翻訳です。

Proto-Norseを「ノルド祖語」と翻訳するのに検索をいっぱいしました。
今作は北欧神話をテーマにしているようで、アヴァロンやニヴルヘイムなどの言葉が普通に出てきます。古い神話なので解釈もいろいろあり、名前も違っていたりします(ゲーム中ではニヴルヘイムがニヴルヘルムになっていました)。
それと、アップしてから気が付いたのですが、World of Mistは「霧の国」と訳すべきでしたね。
プレイ時間より翻訳時間のほうが圧倒的に長いのでした。